Directions to Klein-Aus Vista Eagle's Nest Chalets Gondwana Collection Namibia

  • Head toward B4, direction Lüderitz
  • Follow B4 for approximately 220km
  • Turn left, enter Klein-Aus Vista property
  • Destination will be on the right
  • Dirigiu-vos cap a B4, direcció Lüderitz
  • Seguiu B4 durant aproximadament 220km
  • Gireu a l'esquerra, entreu a la propietat Klein-Aus Vista
  • La destinació estarà a la dreta\r\n
  • Kør mod B4, retning Lüderitz
  • Følg B4 i ca. 220 km
  • drej til venstre, indtast Klein-Aus Vista Property
  • Destinationen vil være til højre\r\n
  • Fahren Sie in Richtung B4, Richtung Lüderitz
  • Folgen Sie der B4 für ca. 220 km
  • Biegen Sie links ab, geben Sie das Grundstück Klein-Aus Vista ein
  • Das Ziel befindet sich auf der rechten Seite\r\n
  • Diríjase hacia la B4, dirección Lüderitz
  • Siga por la B4 durante unos 220 km
  • Gire a la izquierda y entre en el establecimiento Klein-Aus Vista
  • El destino estará a la derecha\r\n
  • Dirigez-vous vers la B4, direction Lüderitz
  • Suivez la B4 sur environ 220 km
  • Tournez à gauche, entrez dans la propriété Klein-Aus Vista
  • La destination se trouvera sur la droite\r\n
  • Dirigiti verso la B4, direzione Lüderitz
  • Segui la B4 per circa 220 km
  • Svolta a sinistra, entra nella proprietà Klein-Aus Vista
  • La destinazione sarà sulla destra\r\n
  • Rijd richting B4, richting Lüderitz
  • Volg de B4 ongeveer 220 km
  • Sla linksaf en ga het eigendom Klein-Aus Vista binnen
  • De bestemming bevindt zich aan de rechterkant\r\n
  • Gå mot B4, retning Lüderitz
  • Følg B4 i ca 220 km
  • Sving til venstre, skriv inn Klein-Aus Vista Property
  • Destinasjonen vil være til høyre\r\n
  • Kieruj w kierunku B4, kierunek Lüderitz
  • Śledź B4 przez około 220 km
  • Skręć w lewo, wprowadź obiekt Klein-Aus Vista
  • Miejsce docelowe będzie po prawej stronie\r\n
  • Siga em direção à B4, em direção a Lüderitz
  • Siga a B4 por aproximadamente 220 km
  • Vire à esquerda, entre na propriedade Klein-Aus Vista
  • O destino estará à direita\r\n
  • Kör mot B4, riktning Lüderitz
  • Följ B4 i cirka 220 km
  • Sväng vänster, ange Klein-Aus Vista Property
  • Destinationen kommer att vara till höger\r\n
  • Head northeast on Dias St
  • Slight left to stay on Dias St
  • Turn right onto Nachtigall St
  • Continue onto Bay Rd
  • Continue onto B4, follow for 124km
  • Turn right, Destination will be on the right
  • Cap al nord-est per Dias St
  • Lleuger a l'esquerra per quedar-se a Dias St
  • Girar a la dreta per Nachtigall St
  • Continuar per Bay Rd
  • Continuar per B4, seguir durant 124km
  • Girar a la dreta, Destinació serà a la dreta\r\n
  • Kør nordøst ad Dias St
  • Lidt til venstre for at blive på Dias St
  • Drej til højre ad Nachtigall St
  • Fortsæt ad Bay Rd
  • Fortsæt ad B4, følg 124km
  • drej til højre, Destinationen vil være til højre\r\n
  • Fahren Sie nach Nordosten auf Dias St
  • Leicht links, um auf Dias St zu bleiben
  • Rechts abbiegen auf Nachtigall St
  • Weiter auf Bay Rd
  • Weiter auf B4, folgen Sie 124 km
  • Rechts abbiegen, das Ziel befindet sich auf der rechten Seite\r\n
  • Diríjase hacia el noreste por Dias St
  • Gire ligeramente a la izquierda para permanecer en Dias St
  • Gire a la derecha hacia la calle Nachtigall St
  • Continúe por Bay Rd
  • Continúe por la B4, siga 124 km
  • Gire a la derecha y el destino estará a la derecha\r\n
  • Roulez vers le nord-est sur Dias St
  • Tournez légèrement à gauche pour rester sur Dias St
  • Tournez à droite sur Nachtigall St
  • Continuez sur Bay Rd
  • Continuez sur la B4, suivez sur 124 km
  • Tournez à droite, la destination se trouvera sur la droite\r\n
  • Dirigiti a nord-est su Dias St
  • Svolta leggermente a sinistra per rimanere su Dias St
  • Svolta a destra su Nachtigall St
  • Continua su Bay Rd
  • Continua su B4, segui per 124 km
  • Svolta a destra, la destinazione sarà sulla destra\r\n
  • Rijd in noordoostelijke richting op Dias St
  • Flauwe bocht naar links om op Dias St te blijven
  • Sla rechtsaf naar Nachtigall St
  • Ga verder naar Bay Rd
  • Rijd verder naar B4, volg gedurende 124 km
  • Sla rechtsaf, bestemming bevindt zich aan de rechterkant\r\n
  • Kjør nordøstover på Dias St
  • Svakt til venstre for å holde deg på Dias St
  • Sving til høyre inn på Nachtigall St
  • Fortsett på Bay Rd
  • Fortsett på B4, følg 124km
  • Sving til høyre, Destinasjonen vil være til høyre\r\n
  • Kieruj się na północny wschód na Dias St
  • Lekko w lewo, aby pozostać na Dias St
  • Skręć w prawo w Nachtigall St
  • Kontynuuj w Bay Rd
  • Kontynuuj w kierunku B4, idź dalej na 124 km
  • Skręć w prawo, Miejsce docelowe będzie po prawej stronie\r\n
  • Siga para nordeste na Dias St
  • Ligue ligeiramente à esquerda para continuar na Dias St
  • Vire à direita na Nachtigall St
  • Continue na Bay Rd
  • Continue na B4, siga por 124 km
  • Vire à direita, o destino estará à direita\r\n
  • Kör nordost på Dias St
  • Lite åt vänster för att stanna på Dias St
  • Sväng höger in på Nachtigall St
  • Fortsätt in på Bay Rd
  • Fortsätt in på B4, följ 124km
  • Sväng höger, Destinationen kommer att vara till höger\r\n
  • Head east toward C27
  • Turn right onto C27, follow until Helmeringhausen (236km)
  • Turn right onto C13, follow for approximately 108km
  • Turn right onto B4\/C13, Continue on B4, direction Klein-Aus
  • Turn left, Destination will be on the right
  • Dirigir cap a l'est cap a C27
  • Girar a la dreta per C27, seguir fins Helmeringhausen (236km)
  • Girar a la dreta per C13, seguir durant aproximadament 108km
  • Girar a la dreta per B4\/C13, Continuar per B4, direcció Klein-Aus
  • Girar a l'esquerra, Destinació serà a la dreta\r\n
  • Kør mod øst mod C27
  • Drej til højre ad C27, følg indtil Helmeringhausen (236 km)
  • Drej til højre ad C13, følg ca. 108 km
  • drej til højre ad B4\/C13, fortsæt på B4, retning Klein-Aus
  • Drej til venstre, Destinationen vil være til højre\r\n
  • Richtung Osten in Richtung C27
  • Rechts abbiegen auf C27, folgen bis Helmeringhausen (236 km)
  • Rechts abbiegen auf C13, etwa 108 km
  • Rechts abbiegen auf B4\/C13, weiter auf B4, Richtung Klein-Aus
  • Links abbiegen, Ziel befindet sich auf der rechten Seite\r\n
  • Diríjase hacia el este hacia la C27
  • Gire a la derecha por la C27, siga hasta Helmeringhausen (236 km)
  • Gire a la derecha por la C13, siga unos 108 km
  • Gire a la derecha por la B4\/C13, continúe por la B4 en dirección a Klein-Aus
  • Gire a la izquierda y el destino estará a la derecha\r\n
  • Dirigez-vous vers l'est en direction de la C27
  • Tournez à droite sur la C27, suivez jusqu'à Helmeringhausen (236 km)
  • Tournez à droite sur la C13, tournez à droite sur la B4\/C13, continuez sur la B4, direction Klein-Aus
  • Tournez à gauche, la destination sera sur la droite\r\n
  • Dirigiti a est verso la C27
  • Svolta a destra sulla C27, prosegui fino a Helmeringhausen (236 km)
  • Svolta a destra sulla C13, prosegui per circa 108 km
  • Svolta a destra sulla B4\/C13, continua sulla B4, direzione Klein-Aus
  • Svolta a sinistra, la destinazione sarà sulla destra\r\n
  • Rijd oostwaarts richting C27
  • Sla rechtsaf naar de C27, volg tot Helmeringhausen (236 km)
  • Sla rechtsaf naar de C13, volg ongeveer 108 km
  • Sla rechtsaf naar de B4\/C13, ga verder op de B4, richting Klein-Aus
  • Sla linksaf, de bestemming bevindt zich aan de rechterkant\r\n
  • Kjør østover mot C27
  • Sving til høyre inn på C27, følg til Helmeringhausen (236 km)
  • Sving til høyre inn på C13, følg ca 108 km
  • Sving til høyre inn på B4\/C13, Fortsett på B4, retning Klein-Aus
  • Sving til venstre, Destinasjonen vil være til høyre\r\n
  • Kieruj się na wschód w kierunku C27
  • Skręć w prawo w C27, podążaj do Helmeringhausen (236 km)
  • Skręć w prawo w C13, podążaj za około 108km
  • Skręć w prawo w B4\/C13, Kontynuuj B4, kierunek Klein-Aus
  • Skręć w lewo, Miejsce docelowe będzie po prawej\r\n
  • Siga para leste em direção à C27
  • Vire à direita na C27, siga até Helmeringhausen (236 km)
  • Vire à direita na C13, siga por aproximadamente 108 km
  • Vire à direita na B4\/C13, continue na B4, direção Klein-Aus
  • Vire à esquerda, o destino estará à direita\r\n
  • Kör österut mot C27
  • Sväng höger in på C27, följ till Helmeringhausen (236 km)
  • Sväng höger in på C13, följ ca 108 km
  • Sväng höger in på B4\/C13, Fortsätt på B4, riktning Klein-Aus
  • Sväng vänster, Destination kommer att vara till höger\r\n
  • Head north
  • Exit the roundabout
  • Turn left
  • Continue onto Auchas Pass
  • Continue onto Daberas Pass
  • Continue onto Niklaas Pass
  • Continue onto C13
  • At the roundabout, continue straight to stay on C13Go through 1 roundabout
  • C13 turns left and becomes C13
  • Continue straight
  • Turn left onto B4\/C13Continue to follow B4
  • Turn left
  • Cap nord
  • Sortir de la rotonda
  • Girar a l'esquerra
  • Continuar pel pas d'Auchas
  • Continuar pel pas de Daberas
  • Continuar pel pas de Niklaas
  • Continuar per C13
  • A la rotonda, continua recte per quedar-se a C13Anar per 1 rotonda
  • C13 gira a l'esquerra i passa a ser C13
  • Continuar rect
  • Girar a l'esquerra per B4\/C13Continuar seguint B4
  • Girar a l'esquerra\r\n
  • Kør nord
  • Drej fra rundkørslen
  • Drej til venstre
  • Fortsæt ad Auchas Pass
  • Fortsæt ad Daberas Pass
  • Fortsæt ad Niklaas Pass
  • Fortsæt ad på C13
  • I rundkørslen fortsæt lige for at blive på C13Kør gennem 1 rundkørsel
  • C13 drejer til venstre og bliver til C13
  • Fortsæt lige
  • Drej til venstre ad B4\/C13Fortsæt ad B4
  • Drej til venstre\r\n
  • Richtung Norden fahren
  • Den Kreisverkehr verlassen
  • Links abbiegen
  • Weiter auf Auchas Pass
  • Weiter auf den Daberas Pass
  • Weiter auf den Niklaas Pass
  • Weiter auf C13
  • Am Kreisverkehr geradeaus weiterfahren, um auf C13 zu bleiben
  • C13 biegt links ab und wird zu C13
  • Weiter geradeaus
  • Links abbiegen auf B4\/C13Weiter auf B4
  • Links abbiegen\r\n
  • Diríjase hacia el norte
  • Salga de la rotonda
  • Gire a la izquierda
  • Continúe por el paso de Auchas
  • Continúe por el paso de Niklaas
  • Continúe por la C13
  • En la rotonda, continúe recto para permanecer en la C13Pase por una rotonda
  • La C13 gira a la izquierda y se convierte en la C13
  • Continúe recto
  • Gire a la izquierda hacia la B4\/C13Siga por la B4
  • Gire a la izquierda\r\n
  • Dirigez-vous vers le nord
  • Sortez du rond-point
  • Tournez à gauche
  • Continuez sur le col d'Auchas
  • Continuez sur le col de Daberas
  • Continuez sur le col de Niklaas
  • Continuez sur la C13
  • Au rond-point, continuez tout droit pour rester sur la C13
  • Passez par un rond-point
  • Continuez tout droit
  • Tournez à gauche sur la B4\/C13Continuez sur la B4
  • Tournez à gauche\r\n
  • Dirigiti a nord
  • Esci dalla rotatoria
  • Svolta a sinistra
  • Continua su Auchas Pass
  • Continua su Niklaas Pass
  • Continua su Niklaas Pass
  • Continua sulla C13
  • Alla rotonda, prosegui dritto per rimanere sulla C13Attraversa 1 rotatrice
  • C13 svolta a sinistra e diventa C13
  • Prosegui dritto
  • Svolta a sinistra sulla B4\/C13Continua a seguire la B4
  • Svolta a sinistra\r\n
  • Rijd noord
  • Verlaat de rotonde
  • Sla linksaf
  • Ga verder naar de Auchas Pass
  • Ga verder naar de Daberas Pass
  • Ga verder naar de Niklaas Pass
  • Ga rechtdoor op de rotonde om op de C13 te blijven Ga door 1 rotonde
  • C13 draait linksaf en wordt C13
  • Ga rechtdoor
  • Sla linksaf naar B4\/C13
  • Sla linksaf naar B4\/C13
  • Sla linksaf naar B4\/C13
  • Sla linksaf naar B4\/C13
  • Sla linksaf\r\n
  • Kjør nord
  • Avkjør rundkjøringen
  • Sving til venstre
  • Fortsett på Auchas Pass
  • Fortsett på Daberas Pass
  • Fortsett på Niklaas Pass
  • Fortsett på C13
  • I rundkjøringen, fortsett rett for å holde deg på C13Gå gjennom 1 rundkjøring
  • C13 svinger til venstre og blir C13
  • Fortsett rett
  • Sving til venstre inn på B4\/C13Fortsett å følge B4
  • Sving til venstre\r\n
  • Kieruj się na północ
  • Wyjdź z rondy
  • Skręć w lewo
  • Kontynuuj w Auchas Pass
  • Kontynuuj w Daberas Pass
  • Kontynuuj w Niklaas Pass
  • Kontynuuj w C13
  • Na rondzie kontynuuj prosto, aby pozostać na C13Przejdź przez 1 rondę
  • C13 skręć w lewo w B4\/C13Kontynuuj kierunek B4
  • Skręć w lewo\r\n
  • Siga para o norte
  • Saia da rotatória
  • Vire à esquerda
  • Continue para o Auchas Pass
  • Continue para o Passo Daberas
  • Continue para Niklaas Pass
  • Continue para a C13
  • Na rotatória, continue em frente para ficar na C13Passe por 1 rotatória
  • C13 vira à esquerda e se torna C13
  • Continue em direito
  • Vire à esquerda na B4\/C13Continue na B4
  • Vire à esquerda\r\n
  • Kör norrut
  • Ta av rondellen
  • Sväng vänster
  • Fortsätt in på Auchas Pass
  • Fortsätt in på Daberas Pass
  • Fortsätt in på Niklaas Pass
  • Fortsätt in på C13
  • I rondellen, fortsätt rakt för att stanna på C13Kör genom 1 rondell
  • C13 svänger vänster och blir C13
  • Fortsätt rakt
  • Sväng vänster in på B4\/C13Fortsätt att följa B4
  • Sväng vänster\r\n

Directions from Klein-Aus Vista Eagle's Nest Chalets Gondwana Collection Namibia

  • Head northeast toward B4
  • Turn left onto B4, direction Luderitz
  • Follow B4 (113km)
  • Turn left, follow access road to Destination
  • Anar en direcció nord-est cap a B4
  • Girar a l'esquerra per B4, direcció Luderitz
  • Seguir B4 (113km)
  • Girar a l'esquerra, seguir la carretera d'accés fins a Destí\r\n
  • Kør nordøst mod B4
  • Drej til venstre ad B4, retning Luderitz
  • Følg B4 (113 km)
  • Drej til venstre, følg adgangsvejen til Destination\r\n
  • Fahren Sie nach Nordosten in Richtung B4
  • Links abbiegen auf B4, Richtung Lüderitz
  • Folgen Sie der B4 (113 km)
  • Links abbiegen, der Zufahrtsstraße zum Ziel folgen\r\n
  • Diríjase al noreste hacia la B4
  • Gire a la izquierda hacia la B4, dirección Luderitz
  • Siga la B4 (113 km)
  • Gire a la izquierda y siga la carretera de acceso a Destination\r\n
  • Dirigez-vous vers le nord-est en direction de la B4
  • Tournez à gauche sur la B4, direction Luderitz
  • Suivez la B4 (113 km)
  • Tournez à gauche, suivez la route d'accès jusqu'à destination\r\n
  • Dirigiti a nord-est verso la B4
  • Svolta a sinistra sulla B4, direzione Luderitz
  • Segui la B4 (113 km)
  • Svolta a sinistra, segui la strada di accesso fino alla destinazione\r\n
  • Rijd in noordoostelijke richting B4
  • Sla linksaf naar de B4, richting Luderitz
  • Volg de B4 (113 km)
  • Sla linksaf, volg de toegangsweg naar de bestemming\r\n
  • Kjør nordøst mot B4
  • Sving til venstre inn på B4, retning Luderitz
  • Følg B4 (113km)
  • Sving til venstre, følg adkomstveien til destinasjon\r\n
  • Kieruj się na północny wschód w kierunku B4
  • Skręć w lewo w B4, kierunek Luderitz
  • Podążaj za B4 (113km)
  • Skręć w lewo, podążaj drogą dojazdową do miejsca docelowego\r\n
  • Siga para nordeste em direção à B4
  • Vire à esquerda na B4, direção Luderitz
  • Siga a B4 (113 km)
  • Vire à esquerda, siga a estrada de acesso ao destino\r\n
  • Kör nordost mot B4
  • Sväng vänster in på B4, riktning Luderitz
  • Följ B4 (113 km)
  • Sväng vänster, följ tillfartsvägen till Destination\r\n
  • Head northeast toward B4
  • Turn left onto B4, follow for approximately 20km
  • Turn right, follow access road to Garub water hole (1km)
  • Anar al nord-est cap a B4
  • Girar a l'esquerra per B4, seguir durant aproximadament 20km
  • Girar a la dreta, seguir la carretera d'accés al forat d'aigua de Garub (1km)\r\n
  • Kør nordøst mod B4
  • Drej til venstre ad B4, følg ca. 20 km
  • drej til højre, følg adgangsvejen til Garub vandhul (1 km)\r\n
  • Fahren Sie nach Nordosten in Richtung B4
  • Biegen Sie links auf die B4 ab, folgen Sie der Straße für ca. 20 km
  • Biegen Sie rechts ab, folgen Sie der Zufahrtsstraße zum Garub-Wasserloch (1 km)\r\n
  • Diríjase al noreste hacia la B4
  • Gire a la izquierda hacia la B4, siga unos 20 km
  • Gire a la derecha y siga la carretera de acceso al pozo de agua de Garub (1 km)\r\n
  • Dirigez-vous vers le nord-est en direction de la B4
  • Tournez à gauche sur la B4, continuez sur environ 20 km
  • Tournez à droite, suivez la route d'accès au point d'eau de Garub (1 km)\r\n
  • Dirigiti a nord-est verso la B4
  • Svolta a sinistra sulla B4, prosegui per circa 20 km
  • Svolta a destra, segui la strada di accesso alla pozza d'acqua di Garub (1 km)\r\n
  • Rijd in noordoostelijke richting B4
  • Sla linksaf de B4 op, volg ongeveer 20 km
  • Sla rechtsaf, volg de toegangsweg naar de waterpoel van Garub (1 km)\r\n
  • Kjør nordøst mot B4
  • Sving til venstre inn på B4, følg ca. 20 km
  • Sving til høyre, følg adkomstveien til Garub vannhull (1 km)\r\n
  • Kieruj się na północny wschód w kierunku B4
  • Skręć w lewo w B4, podążaj za około 20 km
  • Skręć w prawo, podążaj drogą dojazdową do dziury wodnej Garub (1 km)\r\n
  • Siga para nordeste em direção a B4
  • Vire à esquerda na B4, siga por aproximadamente 20 km
  • Vire à direita, siga a estrada de acesso ao poço de água Garub (1 km)\r\n
  • Kör nordost mot B4
  • Sväng vänster in på B4, följ ca 20 km
  • sväng höger, följ tillfartsvägen till Garub vattenhål (1 km)\r\n